STJ#1033, Bwana Awabariki

There are days when I am sure my ability to come up with the perfect search terms are to blame for my not finding what I seek.

Other days, I know I have the right terms, but nothing comes up easily and I either have to dig deeper into the rabbit hole, or assume there is no there there.

Welcome to my world this morning. And I don’t have a lot of time this morning to dig deep into the underground tunnels and hidden rooms of the internet to find a morsel of information about today’s song. Which is frustrating, because there’s not much I can say otherwise.

What I do know is that everyone, including STJ, attributes this as a Swahili folk hymn. I have found scores of scores – arrangements for voices, bands, handbells, drum ensembles. I even found the arrangement we use, from Gather, a Roman Catholic hymnal.

Bwana awabariki,
Bwana awabariki,
Bwana awabariki, milele.
Ukimcha Bwana.
Bwana awabariki.

May God grant you a blessing,
may God grant you a blessing,
may God grant you a blessing ever more.
*Revere the Lord.
May God grant you a blessing.

*insert personal words, i.e. “Thanks to our teachers,” “Peace to all nations,” etc.

What I can’t find is any evidence of it outside of a fairly comprehensive high school (and maybe church choir) market. I wish I had some links to its original form, some native Swahili speakers/singers, some history of the song as passed down and passed around. There isn’t even a note on the UUA Song Information page, which I’d been counting on.

So I guess, given that my time is short and I have nothing, really, I will offer my own two cents about use. First, while it is quite simple, it’s unexpected in its last phrase, and so will perhaps benefit best from having a choir sing it the first time used, then have a strong song leader teach it the next time it’s used. Also, percussion seems key to giving the song life. Finally, remember that is a folk song, so bring less formality and more joy.

Because at the end of it, it’s a joyful song, asking for blessings from that which some call God.

By the way, the image has no specific meaning – I searched under “Kenya” to see what came up, and I found these great meerkats, who made me giggle.

One response to “STJ#1033, Bwana Awabariki”

  1. According to it’s a wedding song.

Support this site

I am an entrepreneurial minister, which means I am a freelancer, and every part of my income comes from the work I do. The Hymn by Hymn Project was and is a labor of love, but I now am incurring increasing costs for hosting the site.

If everyone who visited gave just $5, those costs would be covered in a single week.

Whether you give once or monthly, your generosity will keep Hymn by Hymn free and available to to the tens of thousands of people who benefit from it.

Please support the project!


Learn more about my ministry at The Art of Meaning

Read my thoughts about congregational life at Hold My Chalice